Exploring the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence

Siew TAN

Research output: Contribution to journalArticle

1 Citation (Scopus)

Abstract

This paper describes the analysis of the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence, and demonstrates the use of corpus data and information obtained from secondary sources in creating dictionary entries for 457 Malaysian English loanwords, compound blends, loan translations and lexical creations. Consisting primarily of nouns, these features include food names, terms for festivals and religious practices, names of social and recreational activities, and honorific titles and terms of respect. These features are produced and understood by the community, and are generally considered acceptable for use across a wide range of intranational domains. The dictionary entries created through the project described in this article will require revisions as more corpora, representing diverse registers of Malaysian English, become available. New lexical features will also need to be codified. The influences of languages other than Malay and Chinese should also be examined. Although core English words should be central to a Malaysian English dictionary, how some of these words have been adapted in the local sociolinguistic context will also have to be explored. These dictionary entries should be relevant to the educational and communicational needs of the society while maintaining an endonormative standard. It is argued that the codification of the vocabulary of Malaysian English can be an effective way to signal the legitimacy and the coming of age of this variety.

Original languageEnglish
Pages (from-to)167-185
Number of pages19
JournalKajian Malaysia
Volume32
Issue number1
Publication statusPublished - 2014
Externally publishedYes

Fingerprint

dictionary
newspaper
evidence
recreational activity
festival
sociolinguistics
loan
vocabulary
respect
legitimacy
food
English Newspaper
Malaysian English
language
Dictionary
community
Names

Cite this

@article{f094d7b553ed42169a5ec2dea7de63e2,
title = "Exploring the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence",
abstract = "This paper describes the analysis of the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence, and demonstrates the use of corpus data and information obtained from secondary sources in creating dictionary entries for 457 Malaysian English loanwords, compound blends, loan translations and lexical creations. Consisting primarily of nouns, these features include food names, terms for festivals and religious practices, names of social and recreational activities, and honorific titles and terms of respect. These features are produced and understood by the community, and are generally considered acceptable for use across a wide range of intranational domains. The dictionary entries created through the project described in this article will require revisions as more corpora, representing diverse registers of Malaysian English, become available. New lexical features will also need to be codified. The influences of languages other than Malay and Chinese should also be examined. Although core English words should be central to a Malaysian English dictionary, how some of these words have been adapted in the local sociolinguistic context will also have to be explored. These dictionary entries should be relevant to the educational and communicational needs of the society while maintaining an endonormative standard. It is argued that the codification of the vocabulary of Malaysian English can be an effective way to signal the legitimacy and the coming of age of this variety.",
keywords = "lexicography, Malaysian English, loanwords, compound blends, Endonormative standard, Lexicography, Malaysian English newspaper corpus",
author = "Siew TAN",
year = "2014",
language = "English",
volume = "32",
pages = "167--185",
journal = "Kajian Malaysia",
issn = "0127-4082",
publisher = "Penerbit Universiti Sains Malaysia",
number = "1",

}

Exploring the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence. / TAN, Siew.

In: Kajian Malaysia, Vol. 32, No. 1, 2014, p. 167-185.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Exploring the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence

AU - TAN, Siew

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - This paper describes the analysis of the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence, and demonstrates the use of corpus data and information obtained from secondary sources in creating dictionary entries for 457 Malaysian English loanwords, compound blends, loan translations and lexical creations. Consisting primarily of nouns, these features include food names, terms for festivals and religious practices, names of social and recreational activities, and honorific titles and terms of respect. These features are produced and understood by the community, and are generally considered acceptable for use across a wide range of intranational domains. The dictionary entries created through the project described in this article will require revisions as more corpora, representing diverse registers of Malaysian English, become available. New lexical features will also need to be codified. The influences of languages other than Malay and Chinese should also be examined. Although core English words should be central to a Malaysian English dictionary, how some of these words have been adapted in the local sociolinguistic context will also have to be explored. These dictionary entries should be relevant to the educational and communicational needs of the society while maintaining an endonormative standard. It is argued that the codification of the vocabulary of Malaysian English can be an effective way to signal the legitimacy and the coming of age of this variety.

AB - This paper describes the analysis of the Malaysian English Newspaper Corpus for lexicographic evidence, and demonstrates the use of corpus data and information obtained from secondary sources in creating dictionary entries for 457 Malaysian English loanwords, compound blends, loan translations and lexical creations. Consisting primarily of nouns, these features include food names, terms for festivals and religious practices, names of social and recreational activities, and honorific titles and terms of respect. These features are produced and understood by the community, and are generally considered acceptable for use across a wide range of intranational domains. The dictionary entries created through the project described in this article will require revisions as more corpora, representing diverse registers of Malaysian English, become available. New lexical features will also need to be codified. The influences of languages other than Malay and Chinese should also be examined. Although core English words should be central to a Malaysian English dictionary, how some of these words have been adapted in the local sociolinguistic context will also have to be explored. These dictionary entries should be relevant to the educational and communicational needs of the society while maintaining an endonormative standard. It is argued that the codification of the vocabulary of Malaysian English can be an effective way to signal the legitimacy and the coming of age of this variety.

KW - lexicography

KW - Malaysian English

KW - loanwords

KW - compound blends

KW - Endonormative standard

KW - Lexicography

KW - Malaysian English newspaper corpus

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84974736270&partnerID=8YFLogxK

M3 - Article

VL - 32

SP - 167

EP - 185

JO - Kajian Malaysia

JF - Kajian Malaysia

SN - 0127-4082

IS - 1

ER -