From Expensive English to Minimal English

    Research output: A Conference proceeding or a Chapter in BookChapterpeer-review

    Abstract

    Minimal English is a useful tool for improving communication between monolingual English speakers and multilingual Tok Pisin and English speakers in PNG. This chapter reports on the use of Minimal English in an agricultural development project in PNG, arguing that it can help to go 'under' the language barriers created by Expensive English, that is, English that is not easily understood by the majority of people in PNG. The chapter demonstrates two ways in which Minimal English can be useful in this multilingual context: (1) semantic explications in Minimal English can distinguish different senses of the same word used by agricultural training facilitators and participants, and (2) words that are important in the local context can be chosen to replace Expensive English words that are less familiar to participants. The chapter argues that Minimal English is a valuable tool in agricultural development training and can be used to improve communication in a multilingual context where English is the language of instruction.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationStudies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics and Intercultural Communication
    Subtitle of host publicationMinimal English (and Beyond)
    EditorsLauren Sadow, Bert Peeters, Kerry Mullan
    Place of PublicationSingapore
    PublisherSpringer
    Chapter3
    Pages33-51
    Number of pages19
    ISBN (Electronic)9789813299795
    ISBN (Print)9789813299788
    DOIs
    Publication statusPublished - 2020

    Publication series

    NameStudies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'From Expensive English to Minimal English'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this