Some Australian English-Vietnamese cross-cultural differences in conveying good and bad news

  • Nguyen Van Quang

    Student thesis: Master's Thesis

    Abstract

    This Study examines some cross-cultural differences in conveying good and bad news in Australian English and Vietnamese. Three major aspects are taken into consideration: address forms, modality, and directness-indirectness. Theoretical issues are raised and discussed, and questionnaire data collected and analysed. Chapter I shows why it is important and necessary to study cross-cultural differences and sets up the aims of the study. Chapter II deals with address forms in general and the use of address forms in conveying good and bad news in the Australian and Vietnamese cultural contexts in particular. The similarities and differences between the two systems are also discussed. Chapter III dwells on modality and its devices: modals, modality markers, subjunctive mood (in English) and lexico-modal operators for subjunctive mood (in Vietnamese). The use of these devices in communicating good and bad news in the two cultures is discussed in detail. Chapter IV is concerned theoretically with directness-indirectness, and the relationship between indirectness and politeness. How directness and in- directness are actually used to convey good and bad news in Australian and Vietnamese cultures is also analysed. Chapter V concludes the Study and suggests implications for ELT.
    Date of Award1992
    Original languageEnglish

    Cite this

    '